And now you're doing everything in your power to... violate her profile of you, rail against it, show everyone that, well, you never really were solved.
それとも 君自身のため? 断薬への道は 長ったらしくて退屈で 油断できないものだと わかった
The road to recovery, I've found, is as treacherous as it is tedious.
If your ass is not on that stool with your own sticks in hand, or if you make one fucking mistake, one, I will drum your ass back to Nassau where you can turn pages until you graduate or fucking drop out.
僕は 君自身がこの結論に 達するまで 待つ気だった だが そうはなりそうもない
I've tried to give you leeway to arrive at this conclusion on your own, but this doesn't seem to be happening.
私の能力も 切り離されてる 私に話してくれたことは ゼット 君自身が 答えを持っている
So I'm cut off from my power, but based on what you've told me, Zed, you have all the answers you need.
Only you can choose to dim it, and the sky is the limit, so silence the critics by burning.” And if eyes are windows to the soul then she drew back the curtains And let the sun shine through the hurting.
Because this storm isn't something that blew in from far away… This storm is you. Something inside of you.” This quote, from the first chapter of Haruki Murakami’s "Kafka on the Shore, " captures the teenage protagonist's turmoil.